2/07/2012

Okuïzomé お食い初め

Qu'est ce que c'est, Okuïzomé???

O ... préfixe de politesse
Kuï ... manger
Zomé ... première fois

donc, c'est la fête rituelle qu'un bébé prend le repas pour la première fois, pour le souhaiter de ne pas manquer d'aliments, c'est à dire de ne pas avoir des difficultés à vivre.

Son origine remonte à l'époque Kamakura(1185-1333). Ça dépend de la région mais normalement on fête au 110ème ou 120ème jour pour les garçons, au 100ème ou 110ème jour pour les filles. *Pour les filles, en les souhaitant de commencer tôt à faire la cuisine = se marier tôt.

Préparation;
-vaisselle
des laques avec un blason de la famille préparés par les grands-parents de la mère.


-cuisine
Ichi Jû San Sai 一汁三菜 = une soupe et trois plats
1 une soupe O Suï mono お吸い物 *sans Miso.
2 une daurade grillée O Kashira tsuki no Tai 尾頭付きの鯛
3 des légumes marinés Namasu なます
4 des légumes cuits Nishimé 煮しめ


et du rit cuit avec des haricots rouges Sékihan 赤飯.


daurade, rit "rouge", soupe

Cérémonie;

feindre de faire manger!

Elle ne comprend pas....


et...



"Non!! Je veux pas!!"

2/04/2012

Sétsubun 節分

Le 3 février, c'est une fête de Sétsubun 節分. Sétsu 節, c'est la saison. Bun, c'est à dire de diviser. Alors, Sétsubun, c'est la fête de passage des saisons, de l'hiver au printemps, et le 4 février est appelé Risshun 立春. De ce jour-là, sur le calendrier, c'est le printemps!!

On pense que des démons viennent chez nous lors du passage des saisons. Il faut bien sûr repousser des démons! Mais comment on peut?

Bon, lancez des sojas!!

Concernant cette fête rituelle, ma collegue Mizuka a bien décrit dans son blog, donc je cite son blog très beau!

http://petitcoucoudujapon.blogspot.com/

Merci bien, Mizuka(^O^)♪

12/09/2011

Naissanse de ma fille


Voilà, c'est ma fille qui est née le 1er oct! Elle s'appelle YUI. Ça s'écrit 結衣 en japonais. 結 YU veut dire "le lien" et 衣 I, "vêtement" (ici, ce n'est pas de "fringues" mais qqch qui protège des gens!). Au Japon, on nomme un bébé comme ça, en donnant le sens spécial.

Le septième soir お七夜 O-Shichi ya
Le septième soir, on fait 命名式 Mei mei Shiki, cérémonie de dénomination comme le baptême en Europe. On prépare une affiche ecrite la date de naissance et le nom de bébé, et fait la petite fête chez soi.
née le 1er oct., 23ème année de Heisei平成, fille aînée 結衣YUI
Nous avons fêté en mangeant des Sushi chez nous!


La première visite au sanctuaire local お宮参り O-miya Mairi
Vers le 32ème jour, les filles rendent visite au Dieu local (le 31ème jours pour les garçons). C'est pour dire bonjour au Dieu et prier le Dieu de protéger des bébés.

Au sanctuaire, on fait le rite pour saluer et prier le Dieu avec le prêtre.

après la cérémonie, à l'oratoire du sanctuaire

Souvent des mères portent Kimono, mais franchement de s'habiller en Kimono, c'est un peu dur pour les femmes qui viennent d'accoucher un mois avant!

Mais pour le bébé, on l'habille souvent en 産着 UBUGI à motif de feuilles de lin. Car le lin pousse tout droit, on souhaite de grandir sainement.


oh, très très kawaii!!

8/17/2011

Mes meilleurs voeux d'été

Au Japon, surtout à Tokyo, il fait vraiment chaud...
 
Météo: TOKYO


Traditionnellement, on envoie des cartes de voeux en été aussi. C'est Shochû Omimai 暑中お見舞い ou Zansho Omimai 残暑お見舞い.

Omimai, c'est de s'inquieter de quelqu'un, qui est hospitalisé par exemple. Ici, c'est de s'inquieter de quelqu'un malgré les chaleurs insupportables!
 
Shochû et Zansho, ce sont les périodes d'été sur le calendrier japonais.

Shochû = pendant la période du Shôsho 小暑 au Taisho 大暑 (à peu près du 7 juillet au 8 août.)
Zansho = à partir du Risshû 立秋 (à peu près le 8 août.)
"秋", c'est de l'automne. Donc Zansho veut dire la chaleur qui reste toujours bien que l'automne commence déjà sur le calendrier.

*Les jours du critère change chaque année.


Voilà, donc je vous souhaite que vous soyez en pleine forme malgré ces chaleurs!

7/15/2011

O-BON

Au Japon, c'est la période d'O-BON お盆. Qu'est-ce que c'est, O-BON??

O, c'est un préfixe qui montre le respect ; O-Tôsan > Tôsan = Papa, O-Kuruma > Kuruma = voiture...
Et BON. Littéralement, c'est un plateau, mais ici, ça n'a rien à voir avec des vaisselles! Ici, Bon se dit correctement URABON'É 盂蘭会 en sanskrit, et c'est une fête bouddhiste d'accueillir les esprits des ancêtres. Cette fête a lieu du 13 au 16 juillet ou du 13 au 16 août. Ça dépend de la région où on suit toujours le calendrier lunaire ou pas.

Pour la fête d'O-BON, on doit préparer spécialement pour les ancêtres si on possède un autel chez soi.

Avant l'O-BON : Préparation
Aux supermarchés, on peut trouver des choses nécessaires pour la fête comme Chôchin 提灯(lanterne), Goza ござ(petite natte de jonc), Rôsoku 蝋燭(bougie), Senkô 線香(batonnets d'encens), O-Hana お花(fleurs), et O-Kumotsu お供物(offrandes)...

Comme la décoration, on prépare un cheval de concombre et un boeuf d'aubergine. Ce sont des véhicules pour les ancêtres. Un cheval, c'est pour revenir vite à ce monde, et un boeuf, c'est pour retourner lentement à la terre pure. C'est à dire, "Restez chez nous plus longtemps s'il vous plaît!" Moi, j'ai acheté un cheval et un boeuf en plastique, mais si vous avez beaucoup de concombres et d'aubergines dans le frigo, vous pouvez faire ça!



Le 13 : le 1er jour d'O-BON.
On expose des choses rituelles devant l'autel.





Dans notre école, qui s'appelle JI SHÛ 時宗(école du temps, qui est un peu proche de l'école de la terre pure), on prépare une plaque noire avec le nom posthume, IHAI 位牌 en japonais, lors de funérailles, et après on dépose cette plaque dans l'autel. Chez moi, dans l'autel, il y a trois IHAI de mes beaux-grands-parents et ma belle-mère.
*Mon mari est le fils aîné, donc on a l'autel de sa famille. Ma belle-soeur doit visiter notre maison lors de la fête. La société japonaise est toujours macho, surtout dans la tradition...

Et pour accueillir les ancêtres, on brûle des tiges de lin à l'extérieur de l'entrée en fin d'après-midi. Mais chez moi, comme c'est un appartement, il est un peu difficile de faire ça. Donc, je ne le fais pas...

Le 14 et 15 : Les esprits des ancêtres restent chez nous!
Il faut bien les recevoir préparant la belle table! On dédie des plats magnifiques aux ancêtres.

...mais bien sûr, c'est nous qui le prendrons après!

Le 16 : Le jour de départ.
Après avoir dédié un festin, on brûle encore des tiges de lin pour reconduire les ancêtres à l'entrée.

Pendant cette période-là, on invite un bonze chez soi pour une petite cérémonie. Le bonze récite le sutra pour apaiser l'âme des ancêtres.

Nous sommes au 15 juillet aujourd'hui! C'est demain qu'on invite un bonze pour la cérémonie, et après, les ancêtres retourneront à la terre pure...Bon retour!


お盆についてまとめてみました。東京は7月がお盆です。実家は庶民の味方浄土真宗なので、お盆でも特に何もしないのですが、相方の実家が時宗という、結構色々ちゃんとやる宗派なので、お盆でも盆棚(精霊棚)を準備して、お坊さん読んでお経あげてもらって(棚経というそうな)、などなど。本当は盆棚、提灯飾ったりもっときちんとお飾りした方が良いのでしょうが、マンションだしー場所ないしーということで簡素化しています。

7/11/2011

Les Japonais adorent UNAGI.

C'est quelque chose que les Japonais ne cessent pas d'adorer, surtout pendant l'été.
C'est quelque chose trés allongée.
C'est quelque chose qui coûte un peu cher.
C'est quelque chose avec la peau virqueuse.
C'est quelque chose qui se mange souvent grillée.
C'est quelque chose très bonne avec la sauce de sojà.

Ce n'est pas le film d'IMAMURA qui a gagné la palme d'or à Cannes sur lequel je vous parlera aujourd'hui.

C'est un poisson UNAGI en japonais, et en français, l'anguille.

Oui, ce sera bientôt le jour d'Unagi, Doyô no Ushi no Hi 土用の丑の日. Le jour est décidé par le calendrier ancien, c'est à dire le calendrier lunaire. Cette année, ce sera le 21 juillet. A ce jour-là, les Japonais mangent Unagi grillée. Car, pour être en bonne forme pendant l'été qui est très fatigant avec la chaleur et l'humidité au Japon, on a besoin de prendre bcp d'énergie! Les Japonais croient depuis longtemps que l'on peut reprendre d'énergie avec l'anguille. De fait, elle est très riche en vitamine A, B, D, E...Mais surtout, au 18 ème siècle (l'époque d'Edo), des restaurants d'Unagi ont commencé à faire la pub en disant que: Prenez Unagi au jour d'Ushi no Hi.

La mode de vie d'Unagi est un mystère. L'élevage des anguilles est très difficile, donc le prix augmente forcément aux restaurants. Si on prend un Una-Don 鰻丼 (un bol du riz avec une anguille grillée) à Tokyo, ça coûte en moyen ¥2,500 (à peu près 22euros).

La façon de préparer une Unagi est differente à l'est et à l'ouest du Japon.
À l'est, donc autour de Tokyo, on découpe le dos d'Unagi. Puis, on la cuit à la valeur et la grille.
À l'ouest, donc autour d'Osaka, on découpe le ventre d'Unagi. Et on ne la cuit pas mais directement la grille.
On dit que cette différence de la préparation vient de la culture de ces deux villes, Tokyo et Osaka. Tokyo, dite Edo autrefois, c'était la ville des guerriers. Je ne sais pas si vous avez déjà entendu parler de Hara-kiri (ce sera bientôt au cinéma en France, le film "Hara-kiri, mort d'un samouraï", de Takashi MIIKE). Hara-kiri 腹切りou Seppuku 切腹, c'est la façon de se suicider chez les samouraïs 侍, guerriers permise jusqu'à l'époque d'EDO, où on coupe son ventre, comme on découpe le ventre d'Unagi à l'ouest...
Et Osaka. C'est toujours la ville des marchands. Quelqu'un qui prend le pouvoir, c'est quelqu'un qui gagne beaucoup! Pour réussir à ses affaires, parfois on doit être honnête (en apparence, au moins...) On a une expression: parler à ventre ouvert. En français, c'est: parler à coeur ouvert.

On ne sait pas si cette hypothèse est vraie ou pas, mais quand même, le goût d'Unagi est très différent à Tokyo et à Osaka. Moi, personnellement, je préfère l'Unagi de l'ouest qui est plus croustillante et légère.

Selon les nouvelles, les chercheurs japonais ont réussi à attrapper des oeufs d'Unagi naturelle dans l'Océan Pacifique. Ce servira à élever des Unagis naturelles qui sont menacées d'extinction.

Vive l'Unagi!