12/09/2011

Naissanse de ma fille


Voilà, c'est ma fille qui est née le 1er oct! Elle s'appelle YUI. Ça s'écrit 結衣 en japonais. 結 YU veut dire "le lien" et 衣 I, "vêtement" (ici, ce n'est pas de "fringues" mais qqch qui protège des gens!). Au Japon, on nomme un bébé comme ça, en donnant le sens spécial.

Le septième soir お七夜 O-Shichi ya
Le septième soir, on fait 命名式 Mei mei Shiki, cérémonie de dénomination comme le baptême en Europe. On prépare une affiche ecrite la date de naissance et le nom de bébé, et fait la petite fête chez soi.
née le 1er oct., 23ème année de Heisei平成, fille aînée 結衣YUI
Nous avons fêté en mangeant des Sushi chez nous!


La première visite au sanctuaire local お宮参り O-miya Mairi
Vers le 32ème jour, les filles rendent visite au Dieu local (le 31ème jours pour les garçons). C'est pour dire bonjour au Dieu et prier le Dieu de protéger des bébés.

Au sanctuaire, on fait le rite pour saluer et prier le Dieu avec le prêtre.

après la cérémonie, à l'oratoire du sanctuaire

Souvent des mères portent Kimono, mais franchement de s'habiller en Kimono, c'est un peu dur pour les femmes qui viennent d'accoucher un mois avant!

Mais pour le bébé, on l'habille souvent en 産着 UBUGI à motif de feuilles de lin. Car le lin pousse tout droit, on souhaite de grandir sainement.


oh, très très kawaii!!

8/17/2011

Mes meilleurs voeux d'été

Au Japon, surtout à Tokyo, il fait vraiment chaud...
 
Météo: TOKYO


Traditionnellement, on envoie des cartes de voeux en été aussi. C'est Shochû Omimai 暑中お見舞い ou Zansho Omimai 残暑お見舞い.

Omimai, c'est de s'inquieter de quelqu'un, qui est hospitalisé par exemple. Ici, c'est de s'inquieter de quelqu'un malgré les chaleurs insupportables!
 
Shochû et Zansho, ce sont les périodes d'été sur le calendrier japonais.

Shochû = pendant la période du Shôsho 小暑 au Taisho 大暑 (à peu près du 7 juillet au 8 août.)
Zansho = à partir du Risshû 立秋 (à peu près le 8 août.)
"秋", c'est de l'automne. Donc Zansho veut dire la chaleur qui reste toujours bien que l'automne commence déjà sur le calendrier.

*Les jours du critère change chaque année.


Voilà, donc je vous souhaite que vous soyez en pleine forme malgré ces chaleurs!

7/15/2011

O-BON

Au Japon, c'est la période d'O-BON お盆. Qu'est-ce que c'est, O-BON??

O, c'est un préfixe qui montre le respect ; O-Tôsan > Tôsan = Papa, O-Kuruma > Kuruma = voiture...
Et BON. Littéralement, c'est un plateau, mais ici, ça n'a rien à voir avec des vaisselles! Ici, Bon se dit correctement URABON'É 盂蘭会 en sanskrit, et c'est une fête bouddhiste d'accueillir les esprits des ancêtres. Cette fête a lieu du 13 au 16 juillet ou du 13 au 16 août. Ça dépend de la région où on suit toujours le calendrier lunaire ou pas.

Pour la fête d'O-BON, on doit préparer spécialement pour les ancêtres si on possède un autel chez soi.

Avant l'O-BON : Préparation
Aux supermarchés, on peut trouver des choses nécessaires pour la fête comme Chôchin 提灯(lanterne), Goza ござ(petite natte de jonc), Rôsoku 蝋燭(bougie), Senkô 線香(batonnets d'encens), O-Hana お花(fleurs), et O-Kumotsu お供物(offrandes)...

Comme la décoration, on prépare un cheval de concombre et un boeuf d'aubergine. Ce sont des véhicules pour les ancêtres. Un cheval, c'est pour revenir vite à ce monde, et un boeuf, c'est pour retourner lentement à la terre pure. C'est à dire, "Restez chez nous plus longtemps s'il vous plaît!" Moi, j'ai acheté un cheval et un boeuf en plastique, mais si vous avez beaucoup de concombres et d'aubergines dans le frigo, vous pouvez faire ça!



Le 13 : le 1er jour d'O-BON.
On expose des choses rituelles devant l'autel.





Dans notre école, qui s'appelle JI SHÛ 時宗(école du temps, qui est un peu proche de l'école de la terre pure), on prépare une plaque noire avec le nom posthume, IHAI 位牌 en japonais, lors de funérailles, et après on dépose cette plaque dans l'autel. Chez moi, dans l'autel, il y a trois IHAI de mes beaux-grands-parents et ma belle-mère.
*Mon mari est le fils aîné, donc on a l'autel de sa famille. Ma belle-soeur doit visiter notre maison lors de la fête. La société japonaise est toujours macho, surtout dans la tradition...

Et pour accueillir les ancêtres, on brûle des tiges de lin à l'extérieur de l'entrée en fin d'après-midi. Mais chez moi, comme c'est un appartement, il est un peu difficile de faire ça. Donc, je ne le fais pas...

Le 14 et 15 : Les esprits des ancêtres restent chez nous!
Il faut bien les recevoir préparant la belle table! On dédie des plats magnifiques aux ancêtres.

...mais bien sûr, c'est nous qui le prendrons après!

Le 16 : Le jour de départ.
Après avoir dédié un festin, on brûle encore des tiges de lin pour reconduire les ancêtres à l'entrée.

Pendant cette période-là, on invite un bonze chez soi pour une petite cérémonie. Le bonze récite le sutra pour apaiser l'âme des ancêtres.

Nous sommes au 15 juillet aujourd'hui! C'est demain qu'on invite un bonze pour la cérémonie, et après, les ancêtres retourneront à la terre pure...Bon retour!


お盆についてまとめてみました。東京は7月がお盆です。実家は庶民の味方浄土真宗なので、お盆でも特に何もしないのですが、相方の実家が時宗という、結構色々ちゃんとやる宗派なので、お盆でも盆棚(精霊棚)を準備して、お坊さん読んでお経あげてもらって(棚経というそうな)、などなど。本当は盆棚、提灯飾ったりもっときちんとお飾りした方が良いのでしょうが、マンションだしー場所ないしーということで簡素化しています。

7/11/2011

Les Japonais adorent UNAGI.

C'est quelque chose que les Japonais ne cessent pas d'adorer, surtout pendant l'été.
C'est quelque chose trés allongée.
C'est quelque chose qui coûte un peu cher.
C'est quelque chose avec la peau virqueuse.
C'est quelque chose qui se mange souvent grillée.
C'est quelque chose très bonne avec la sauce de sojà.

Ce n'est pas le film d'IMAMURA qui a gagné la palme d'or à Cannes sur lequel je vous parlera aujourd'hui.

C'est un poisson UNAGI en japonais, et en français, l'anguille.

Oui, ce sera bientôt le jour d'Unagi, Doyô no Ushi no Hi 土用の丑の日. Le jour est décidé par le calendrier ancien, c'est à dire le calendrier lunaire. Cette année, ce sera le 21 juillet. A ce jour-là, les Japonais mangent Unagi grillée. Car, pour être en bonne forme pendant l'été qui est très fatigant avec la chaleur et l'humidité au Japon, on a besoin de prendre bcp d'énergie! Les Japonais croient depuis longtemps que l'on peut reprendre d'énergie avec l'anguille. De fait, elle est très riche en vitamine A, B, D, E...Mais surtout, au 18 ème siècle (l'époque d'Edo), des restaurants d'Unagi ont commencé à faire la pub en disant que: Prenez Unagi au jour d'Ushi no Hi.

La mode de vie d'Unagi est un mystère. L'élevage des anguilles est très difficile, donc le prix augmente forcément aux restaurants. Si on prend un Una-Don 鰻丼 (un bol du riz avec une anguille grillée) à Tokyo, ça coûte en moyen ¥2,500 (à peu près 22euros).

La façon de préparer une Unagi est differente à l'est et à l'ouest du Japon.
À l'est, donc autour de Tokyo, on découpe le dos d'Unagi. Puis, on la cuit à la valeur et la grille.
À l'ouest, donc autour d'Osaka, on découpe le ventre d'Unagi. Et on ne la cuit pas mais directement la grille.
On dit que cette différence de la préparation vient de la culture de ces deux villes, Tokyo et Osaka. Tokyo, dite Edo autrefois, c'était la ville des guerriers. Je ne sais pas si vous avez déjà entendu parler de Hara-kiri (ce sera bientôt au cinéma en France, le film "Hara-kiri, mort d'un samouraï", de Takashi MIIKE). Hara-kiri 腹切りou Seppuku 切腹, c'est la façon de se suicider chez les samouraïs 侍, guerriers permise jusqu'à l'époque d'EDO, où on coupe son ventre, comme on découpe le ventre d'Unagi à l'ouest...
Et Osaka. C'est toujours la ville des marchands. Quelqu'un qui prend le pouvoir, c'est quelqu'un qui gagne beaucoup! Pour réussir à ses affaires, parfois on doit être honnête (en apparence, au moins...) On a une expression: parler à ventre ouvert. En français, c'est: parler à coeur ouvert.

On ne sait pas si cette hypothèse est vraie ou pas, mais quand même, le goût d'Unagi est très différent à Tokyo et à Osaka. Moi, personnellement, je préfère l'Unagi de l'ouest qui est plus croustillante et légère.

Selon les nouvelles, les chercheurs japonais ont réussi à attrapper des oeufs d'Unagi naturelle dans l'Océan Pacifique. Ce servira à élever des Unagis naturelles qui sont menacées d'extinction.

Vive l'Unagi!

6/22/2011

Apprendre le Bouddhisme au Musée National de TOKYO

Maintenant au Musée National de Tokyo à Ueno, on peut se plonger dans le monde d'artiste de Manga, Osamu TEZUKA, très connu surtout par ses séries "Astro Boy"(Astro le Petit Robot). Car au cinéma, on passe le film d'animé "Bouddha d'Osamu TEZUKA" dont l'original est Manga de Tezuka, "La vie de Bouddha", on fait une exposition spéciale :

L'Exposition spéciale, "Buddha, The Story in Manga and Art"
http://www.budda-tezuka.com/en/index.html

Bien sûr, c'est le Manga donc il y a des épisodes inventés par Tezuka, mais quand même on peut tracer la vie de Bouddha très facilement et en même temps étudier l'histoire du Bouddhisme.

Et ce Musée a des collections magnifiques, comme la boîte laquée et incrustée.

八橋蒔絵螺鈿硯箱(尾形光琳作)

Le Musée se situe dans le parc d'Ueno, et on peut y aussi visiter d'autres choses:
National Museumu of Western Art, réalisé par Le Corbusier et dont le jardin on peut admirer des sculptures de Rodin,
avec des collégiens en voyage scolaire...

des pavillons bouddhistes et un sanctuaire...





Et le plus important, c'est que ce quartier d'Ueno est très populaire grâce à des milliers de cerisiers!




東博のブッダ展は、写真撮影禁止でした。インドからの石像などもなかなか面白かったですし、日本には珍しいという涅槃像(日本では掛け軸に描かれることが多いそうです)の展示もありました。今週末(26日)で終わりです(^-^; 
常設展には、写真の光琳の硯箱が出ていました!ただし、1階の最初の部屋の仏像展示は、以前より寂しくなった印象でした。とりあえず光琳が見られるのが今の目玉でしょうか。
ちなみに、東洋館横のレストランが今春からオープンしていました。結構席数があり、和洋中なんでも食べられます。

5/30/2011

Sirop au radis

Après mon voyage à Nagano, je ne cesse pas de tousser. Je suis déjà allée chez le médecin et il m'a donné quelque sortes de médicaments, mais comme je suis enceinte, ce ne sont pas assez forts.

Au Japon, on dit souvent qu'il y a "un sac des idées de Mamie". Vous l'avez aussi? Chez nous, par exemple...

-enrouler un poireau autour de son cou si on a mal à la gorge
-tapoter la peau trop bronzée avec des sachets de thé usés
-tartiner une tache de rouge à lèvres sur une chemise, de beurre et d'alcool.

et contre la toux, le radis japonais Daikon 大根 et le miel sont très bon comme le sirop pectoral.

Je veux éviter de prendre trop de médicament, donc je me décide à faire ce sirop.

D'abord, le Daikon, radis japonais, est un peu different que celui en France. Le radis japonais est plus long. On prépare souvent le plat avec Daikon et la sériole cuits dans la sauce de soja, Buri Daikon 鰤大根, ou sinon, si vous allez au restaurant japonais et prenez un plat de Tempura, on vous sert un peu de radis râpé pour le mettre dans la sauce, car Daikon est très connu par son efficacité digestive.

Daikon, radis japonais
Buri Daikon
Radis râpé à mettre dans la sauce

Bon, allons-y!

1) Couper le Daikon en morceau de 1cm.

2) Mettre le Daikon dans un récipent hermétique et verser le miel à ras bord des morceau.

3) Mettre le récipient dans le réfrigérateur pendant 2 ou 3 heures au moins.
4) Après 2 ou 3 heures, de l'eau suinte de Daikon.






5) Couper ce sirop d'eau ou d'eau chaude avant de boire.

Personnellement, je vous conseille d'ajouter quelque gouttes de jus de citron, sinon, ça sent beaucoup Daikon!

Et son effet...je vous laisse imaginer!!

5/28/2011

Le jour du chien

Je ne vous parlera ni sur un film de Tognazzi, ni sur un roman de Lamarche et bien entendu, ni sur des chiens. C'est un jour pour la femme enceinte au Japon.

Est-ce que vous connaissez les 12 animaux zodiaques en Asie? Sans doute en Europe, il y a pas mal de gens qui connaissent leur animal parmi ces 12 animaux. Les fameux 12 animaux sont : Rat, Boeuf, Tigre, Lapin, Dragon, Serpent, Cheval, Mouton, Singe, Coq, Chien, Sanglier. Par exemple, mon animal zodiaque, c'est le dragon, se dit Tatsu 辰 en japonais, parce que je suis née l'année du dragon. Comme ça, tout le monde sait son animal au Japon. Alors, pour votre Président, M. Sarko, il est né l'année du mouton! lol... On croit aussi que la caractéristique d'une personne est un peu décidée par son animal. Je ne sais pas si c'est correct ou pas.

Depuis longtemps, les japonais croient que leur animal zodiaque est leur protecteur. Au pavillon Yogo-Do 影向堂 du temple Senso-Ji 浅草寺 à Asakusa, Tokyo, ou au pavillon de Trois Bouddha, San Butsu-Do 三仏堂 du temple Rin'no-Ji 輪王寺 à Nikko, il y a des statues des dieux qui incarnent ces 12 animaux et les visiteurs donnent son obole à chaque protecteur ou achètent un talisman de son protecteur.

On les appliquait beaucoup dans la vie quotidienne, surtout jusqu'au 19ème siècle pour dire direction, heure, jour, mois, et année. Les gens du 18ème siècle, c'était au sein de l'époque d'Edo 江戸, disaient comme ça: Aujourd'hui, j'ai un rendez-vous avec mes amies à l'heure du mouton. C'est le jour du coq et au sanctuaire du grand coq O-tori  大鳥, on fait la fête et il y a beaucoup de kiosques qui vendent des choses intéressantes!
Maintenant, on ne les utilise plus officiellement, mais si on achète un calendrier traditionnel, on peut trouver un animal pour chaque jour.

Et le chien. Qu'est-ce que vous imaginez? Au Japon, le chien est un animal symbolique de la fidélité mais en même temps, il est aussi un symbole de la fécondité car il est connu par son accouchement très facile. Et comme on fait des fêtes rituelles pour le dieu du coq, chez les sanctuaires liés au chien, c'est la fête au jour du chien!

Le sanctuaire plus populaire parmi les femmes enceintes, c'est le sanctuaire Suitengu 水天宮 à Tokyo.
Pavillon principal du Suitengu
Mais ce n'est pas un sanctuaire qui est dédié au dieu du chien. Selon la légende, le chef du gouvernement d'époque donna un chien comme cadeau à la famille Arima 有馬 qui avait offert le terrain à ce sanctuaire. M. Arima était si ému et il accompagnait toujours ce chien quand il organisait son défilé (la famille Arima était un chef de fief de la région du sud). Et parmi les gens qui regardent ce chien, il est assimilé au symbole du sanctuaire et ce sancuaire est devenu très populaire parmi les femmes qui souhaitent l'accouchement facile, comme moi!

Si on suit strictement la coutume, il faut visiter un sanctuaire au 1er jour du chien de 5ème mois de sa grossesse. Moi, je ne suis pas si rigoureuse, je suis déjà au 6ème mois...mais bon! Les dieux doivent être généreux!

J'ai visité le sanctuaire Suitengu avec ma mère et mon mari.
D'abord, à la réception, on s'inscrit et choisit le "menu" de prière.

Prière de base :
¥3,000
Prière de base avec un talisman pour l'accouchement facile, un ceinture Misuzu Obi 御子守帯, et une feuille sacrée Gofu 護符 :
¥7,000
Prière de base avec un talisman pour l'accouchement facile, une petite pièce du ceinture Misuzu Obi, et une feuille sacrée Gofu :
¥5,000

Misuzu Obi, c'est un ceinture qui protecte un bébé dans le ventre. Au Japon, on croit que de serrer le ventre avec un ceintuire de coton est très bon pour le bébé, donc on achète des toiles pour ce ceintuire, et à la place du ceintuire (car franchement, c'est un peu ennuyeux de serrer un ceintuire tous les jours!), des gaines spéciales pour supporter le ventre.
comment serrer un ceinture Misuzu Obi

Misuzu 御鈴, c'est une clochette qui est suspendue sur la boîte d'obole pour appeler l'attention du dieu lors de la prière.

Selon la légende, un jour, une femme enceinte faisait un ceinture avec la toile d'ancienne corde de clochette de ce sanctuaire et son acoucchement était vraiment facile. Après, on appliquait des idéogrammes 御子守 qui signifient "de protecter un enfant" à ces mots Misuzu, et parmi les femmes enceintes, le culte de la "corde de clochette" est devenu très à la mode. Mais on ne peut pas obtenir des toiles d'ancienne corde facilement car, bien entendu, ce n'est pas du tout assez pour toutes les femmes. Donc le sanctuaire qui est un peu commercial(!?), commence à vendre des toiles purifiées par le prêtre.

Et Gofu 護符. C'est un papier japonais surlequel des lettres sacrées sont imprimées. Chez Suitengu, 5 lettres sont imprimées.
(En fait, on ne peut pas comprendre qu'est ce que ça signifie, ces lettres-là!)

Le sanctuaire nous conseille de "boire" une lettre si on se sent mal.

...boire???
Oui, boirrrrrrre!!


Je dois vous avouer, je ne savais pas du tout cette coutume traditionnelle! C'est un peu(?) superstitieux, mais ce mélange de tradition et de modernité, c'est ça, notre culture!!

Bon, on s'avance. Moi, j'ai pris le menu de ¥5,000, c'est à dire la prière avec une petite toile du ceinture qu'on peut porter sur soi ou coudre à sa gaine, et le Gofu.
pièce du ceinture.
Alors, une damme a calligraphié mon nom sur un papier rectangulaire O-Fuda 御札. J'ai transmis ce papier à un prêtre à l'entrée de la salle de prière. En fait, comme c'est un jour du chien, il y a beaucoup de femmes enceintes. Donc le prêtre fait plusieurs prières par jour, pour des groupes des femmes. *Si vous voulez faire prier seulement pour vous, il faut bien éviter des jours du chien!
Après avoir ramassés certains O-Fudas, le prêtre commence la rite. Au début, il nous purifie et puis, prie le dieu à un accouchement facile. Et c'est fini. Bon, très courte et simple, c'est bien pour les femmes enceintes!

Quand on est promis à l'accouchement très facile, on visite un peu le terrain.
Je pense que le plus aimé dans ce sanctuaire, c'est ce chien et son bébé.

Autour de la statue, on trouve 12 boules. Sur chaque boule, on peut lire un idéogramme qui signifie un animal... Oui, donc toujours 12 animaux. Des femmes caressent des chiens et touchent la boule de son animal et ça porte bonheur chez ces femmes ; nouveau bébé, santé, paix à la maison...

Et ici, une question à vous. Qu'est-ce que c'est, cet animal-là??


C'est un animal imaginaire, Kappa 河童. On croit qu'il vit dans une rivière et de temps en temps, il mange des hommes et des autres animaux...!! Mais ici, c'est une maman de Kappa. Kappa peut avoir beaucoup d'enfants, donc on vénère Kappa Maman comme un dieu. Vous voyez, elle porte 3 enfants!

Comme ça, on a fini notre visite de Suitengu. Je suis très à l'aise comme le dieu m'a promis un accouchement facile! Et c'est moi (plutôt mon ventre) d'aujourd'hui...


Pas si grosse, pas encore... Le médecin m'a dit qu'au total, on peut grossir de 8-12 kilogramme. Heureusement, on a beaucoup d'aliments très sains mais pauvres en calories au Japon. Vivre la cuisine japonaise!


過日、水天宮へ戌の日参りに行ってきました。ガイドでお客さんを連れていくことはまあ無いと思いますが、護符の風習が面白かったり、戌の日には妊婦が大行列をなしていたりするので、箱崎をご利用の際に戌の日に当たったら、車中のネタとしてはなかなかいいかと思います。

5/25/2011

Voyage à Nagano, Obuse -N°2: Obuse

La suite de voyage à Nagano, c'est à Obuse小布施. C'est une petite ville d'à côté de Nagano.


Obuse est très connu par:
-ses spécialités : gâteaux de châtaine
-ses musées : Musée de Hokusai, Musée Nakajima Chinami (Peintre traditionnel), etc.
-son paysage traditionel japonais.

À Obuse, il y a plusieurs pâtisseries et parmi elles, on trouve surtout trois grandes maisons;
-Obuse do小布施堂
-Sakurai Kansei do桜井甘精堂 (site japonaise)
-Chikuhu do竹風堂 (site japonaise)

Personnellement, je préfère Sakurai Kansei do. Si vous n'aimez pas trop de gâteau japonais, je vous recommande ses dacquoises ou choux à la crème de châtaigne.

Si vous voulez goûter de la châtaigne comme les Japonais, je vous conseille un restaurant de Chikuhu do.
Menu Village de montagne avec du riz à la châtaine et des légumes de montagne




Mais la plus grande et la plus connue, c'est sûrement Obuse do fondé en 1900.

La pâtisserie Obuse do
Le fondateur d'Obuse do, c'est la famille Ichimura qui dirige la maison de Saké Masuichi Ichimura桝一市村酒造 depuis 1755. On peut déguster son saké aussi, juste à côté de la pâtisserie.

La maison Masuichi Ichimura Shuzo
À l'entrée. En train de "construire" un idéogramme 「酒」= Saké.



Les grains du riz polis jusqu'à 40%


Le 12éme chef de la maison, Ichimura Kozan a invité Hokusai à Obuse. Hokusai visita Obuse plusieurs fois et il a laissé quelques oeuvres. En 1976, la mairie d'Obuse rammassa des oeurvres de Hokusai et construit un musée Hokusai kan北斎館 et depuis cette période-là, la ville d'Obuse commence à conserver et reconstruire des rues, des maisons, des entrepôts, etc. pour accuillir plus de touristes. Obuse do joue un rôle de chef de cette activité et surtout, l'arrivée d'une Américaine Sarah Marie Cummings à Obuse en 1997 accélèra ce mouvement.



Aujourd'hui, cette maison dirige aussi un restaurant japonais Kurabu蔵部, un restaurant italien San-Poo-Loh傘風楼, un hôtel Masuichi Kyakuden桝一客殿. Nous avons dîné à Kurabu et resté à Masuichi Kyakuden.

Kura蔵 est un entrepôt en français. Le bâtiment a été rénové comme un restaurant, mais il reste toujours une ambiance d'ancien entrepôt de Saké.

Menu d'aujourd'hui

Carte de Sakés

pousse de bamboo grillée avec un verre de vin d'Obusé

3 verres de Saké : Kozan, Roku, Hekiiken

Sashimi du jour

boeuf et légumes printaniers cuits

Tempura d'asperges


Petites truites Ayu鮎 avec onignon et carotte

Maquereau Sawara鰆 grillé avec du riz et de la soupe de soja

Mousse au thé vert

Masuichi Kyakuden est aussi dans une atmosphère de la maison de Saké. Les garçons s'habillent comme des artisans de Saké. Et on sent partout le monde d'estampes, Hokusai...


Plaque de notre chambre
Plaque d'une chambre d'à côté

Porte-clef d'une chambre avec un petit dessin identique à la plaque

À l'aise...
Entre les feuilles de cerisier, du gâteau!


Autour de la ville d'Obuse, on peut admirer ses beaux paysages.



Pommeraie en fleurs
Si vous êtes vinophile, je vous présente aussi un cave : Obuse Winery, Domaine Sogga, Sogga père et fils (Malheureusement, son web n'est pas en français). Ici, on fait du vin des raisins 100% japonais et il y a pas mal d'amateurs de cette maison.






Et n'oubliez jamais de visiter aussi un site des singes de neige dans la source chaude si vous visitez cette région en hiver. Ce n'est pas du tout loin d'Obuse!



英語圏の旅行者ならまだしも、フランス語圏の旅行者がこの地域を単独で旅行するのは至難の業だと思われます。よってガイドの出番です(^_^)v 長野駅から電車でもすぐです。小布施の街(中心部)は本当に小さいので、その気になれば半日で回れます(むろん徒歩)。ワイナリーは小布施の駅から徒歩15分だそうですが、地図があっても見つけるのに苦労すると思います。
お猿さんを見るツアーはサンライズから昨冬出たそうですが、単独でも車を降りてから雪道を歩きますので、せめてスニーカーで来るように注意してあげることが必要です。あとは寒~い日じゃないと、温泉に入ってくれないそうなので、行かれる時は極寒日に当たることを祈りましょう(笑)